|
Early Scots describes the emerging literary language of the Northern Middle English speaking parts of Scotland in the period before 1450. The northern forms of Middle English descended from Northumbrian Old English. During this period, speakers referred to the language as "English" (Inglis, Ynglis, and variants).
Early examples such as Barbour’s The Brus and Wyntoun’s Chronicle are better explained as part of Northern Middle English than as isolated forerunners of later Scots, a name first used to describe the language later in the Middle Scots period.
Contents |
Northumbrian Old English had been established in south-eastern Scotland as far as the River Forth in the 7th century and largely remained there until the 13th century, which is why in the late 12th century Adam of Dryburgh described his locality as "in the land of the English in the Kingdom of the Scots" [1] and why the early 13th century author of de Situ Albanie wrote that the Firth of Forth "divides the kingdoms of the Scots and of the English".[2]
Political developments in the 12th century facilitated the spread of the English language. Institutions such as the burghs first established by David I, mostly in the south and east of Scotland, brought new communities into the areas in which they were established. Incoming burghers were mainly English (especially from Northumbria, and the Earldom of Huntingdon), Dutch and French. Although the military aristocracy employed French and Gaelic, these small urban communities appear to have been using English as something more than a lingua franca by the end of the 13th century, although this may not be surprising as the area under the Forth in east lowland Scotland was already English speaking and had been since Anglo-Saxon times. Although the population of the largest burghs would have been counted in hundreds rather than thousands, radical social shift occurred whereby many Gaels became assimilated into the new social system and its language.
The increasing economic influence of the burghs attracted further English, Fleming and Scandinavian immigration. As the economic power of the burghs grew, Gaelic-speakers from the hinterland found it advantageous to acquire a working knowledge of English. The institutional language of the burghs consisted of vocabulary that was Germanic in origin, such English terms as toft (homestead and land), croft (smallholding), ruid (land let by a burgh), guild (a trade association), bow (an arched gateway), wynd (lane) and raw (row of houses).[3]
Multi-lingualism and cultural diversity became increasingly the norm after David I. People in one part of the realm could be addressed as "Franci, Angli, Scoti et Gallovidiani" (French, English, Scots and Galloway-men). The end of the House of Dunkeld led to the throne being passed to three families of Anglo-French origin, the Balliols, Bruces and Stewarts. After the death of King Robert I, the kings of Scotland (with the exception of King Robert II) increasingly identified themselves with the English-speaking part of the kingdom. As a result, by the reign of King James I of Scotland, the political heartland of the Scottish king moved from the area around Scone and Perth to the traditionally English area around Edinburgh in the lowlands.
By the 14th and 15th centuries, the variety of English (Inglis) that resulted from the above influences had replaced Gaelic (Scottis) in much of the lowlands and Norman French had ceased to be used as the language of the elite. By this time differentiation into Southern, Central and Northern dialects had perhaps occurred. Scots was also beginning to replace Latin as a language for records and literature. In Caithness, it came into contact with both Norn and Gaelic.
The core vocabulary is of Anglo-Saxon origin although many of the differences in the phonology, morphology and lexicon in the northern and southern dialects of Middle English have been traced to the linguistic influence in the North of the eighth and ninth century Viking invaders who first plundered, then conquered and settled in, large territories in Northumbria, Lincolnshire and East Anglia. Scots also retained many words which became obsolete farther south. The pattern of foreign borrowings, such as Romance via ecclesiastical and legal Latin and French, was much the same as that of contemporary English but was often different in detail because of the continuing influence of the Auld Alliance and the imaginative use of Latinisms in literature.
During this period a number of words of Anglo-Saxon origin, such as anerly (alone), berynes (grave), clenge (cleanse), halfindall (a half part), scathful (harmful), sturting (contention), thyrllage (bondage) and umbeset (surround), were now almost or completely unique to Scots.
French derived warfare terms such as arsoun (saddle-bow), bassynet (helmet), eschell (battalion), hawbrek (coat of mail), qwyrbolle (hardened leather), troppell (troop), vaward (vanguard) and vyre (crossbow bolt) became part of the language along with other French vocabulary such as cummer (godmother), disjone (breakfast), dour (stern, grim), fasch (annoy), grosar (gooseberry), ladron (rascal), moyen (means), plenissing (furniture) and vevaris (provisions).
The vocabulary of Scots was augmented by the speech of Scandinavians, Flemings, Dutch and Middle Low German speakers through trade with, and immigration from, the low countries.
From Scandinavian (often via Scandinavian influenced Middle English) came at (that/who), byg (build), bak (bat), bla (blae), bra (brae), ferlie (marvel), flyt remove, fra (from), gar (compel), gowk (cuckoo), harnis (brains), ithand (industrious), low (flame), lug (an appendage, ear), man (must), neve (fist), sark (shirt), spe (prophesy), þa (those), til (to), tinsell (loss), wycht (valiant) and wyll (lost, confused).
The Flemings introduced bonspell (sporting contest), bowcht (sheep pen), cavie (hen coop), crame (a booth), furisine (flint striker), grotkyn (a gross), howff (courtyard), kesart (cheese vat), lunt (match), much (a cap), muchkin (a liquid measure), skaff (scrounge), wapinschaw (muster of militia), wyssill (change of money) and the coins plak, stek and doyt.
A number of Gaelic words such as breive (judge), cane (a tribute), couthal (court of justice), davach (a measure of land), duniwassal (nobleman), kenkynolle (head of the kindred), mare (tax collector) and toschachdor (leader) occurred in early legal documents but most became obsolete early in the period. Gaelic words for topographical features have endured, such as bogg (bog), carn (pile of stones), corrie (hollow in a hill), crag (rock), inch (small island), knok (hill), loch (lake or fjord) and strath (river valley).
The language first appeared in written form in the mid-14th century, when its written form differed little from that of northern English dialects, and so Scots shared many Northumbrian borrowings from Old Norse and Anglo-Norman French. The reduced set of verb agreement endings in particular give the language an uncannily modern appearance when compared to the writing of English contemporaries such as Geoffrey Chaucer. Some orthographic features distinguishing Northern Middle English and Early Scots from other regional variants of written Middle English are:
By the end of the period when Middle Scots began to emerge, orthography and phonology had diverged significantly from that of Northern Middle English.
The Early Scots vowel system (c 1375)[4]
Long vowels | Diphthongs | Short vowels | |||
---|---|---|---|---|---|
Realisation | Examples | Realisation | Examples | Realisation | Examples |
1: /iː/ | mine | 8: /ai/ | pain | 15: /ɪ/ | pin |
2: /eː/ | sene (seen) | 9: /oi/ | noise | 16: /ɛ/ | men |
3: /ɛː/ | lene (lean) | 10: /ui/ | point | 17: /a/ | man |
4: /aː/ | bane (bone) | 11: /ei/ | dey (die) | 18: /o/ | fon (folly) |
5: /oː/ | cole (coal) | 12: /au/ | law | 19: /u/ | gun |
6: /uː/ | doun (down) | 13: /ou/ | lown (calm) | ||
7: /øː/ (/yː/) | mone (moon) | 14a: /iu/ | spew, grew | ||
14b: /ɛu, ɛou/ | dew |
The major differences to contemporary southern English are the outcome of Anglo-Saxon /oː/ as /øː/, the distribution of the unchanged Anglo-Saxon /aː/ and /oː/ from Anglo-Saxon /o/. The Scandinavian-influenced /k/ in words such as birk (birch), brekis (breeches), brig (bridge), kirk (church), kist (chest), mekil (much) and rig (ridge), and the retention of Germanic /ou/ in words such as lowp (leap), cowp (cf. cheap, to trade) and nowt (cattle).
Renunciation by Alexander Lindsay, knight, Lord of Glenesk, of certain lands, in favour of Margaret Countess of Marr and her sister Elizabeth. 12 March 1379.